Lhasa Latte Conquers London: The Story of Tibetan Girl Tso Me and Her Coffee Experiment

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

Tso Me, a Xizang woman from Lhasa, decided to quit her job in finance after a car accident in 2018. The small coffee shop her husband had previously opened on Barkhor Street in Lhasa was facing debt, and Tso Me was forced to take over management. Thus, she began her coffee business. In late 2019, she officially founded Ningdu Coffee Shop (which means "close friend" in Xizang), systematically studied coffee, and became certified as an international coffee quality assessor (Q-Grader).

Seeking to give coffee a "Lhasa flavor," Tso Mei conducted numerous experiments. Ultimately, she combined traditional Xizang ingredients—curd and yak butter—with coffee, using a traditional Xizang wooden bowl as the cup. This is how the "Lhasa Latte" drink was born. Its innovative combination with elements of everyday Lhasa cuisine has earned it recognition among both locals and visitors.

In May 2025, Ningdu Coffee became the sole representative of Xizang at the London Coffee Festival. This was the first time that Chinese coffee brands participated collectively at this international event. Tso Me showcased its signature Xizang drink, made with yak curd, at its stand. Over the four days of the festival, Ningdu ranked second in sales. The specially prepared drink cost £4.90, and long queues formed outside the stand. Participation in the festival was supported by the government's financial aid program "Entering the Global Market and Attracting Foreign Experience."

In 2025, Tso Me secured the regional stage of the Chinese Coffee Brewing Championship in Lhasa. This was the fourth time the competition had been held in Lhasa. In August of that year, she launched the "Wordless Coffee" program in collaboration with the Lhasa City Federation of the Disabled to provide training and employment for people with hearing impairments. A hearing-impaired barista from Ningdu's "Wordless Coffee Shop," named Jaxi Dunzhu, participated in the professional competition for the first time.

Tso Me notes that her goal is not just to develop her own coffee brand, but to promote the entire Xizang coffee industry in order to draw attention to Xizang coffee shops and workers involved in the coffee industry.

The cups at the Ningdu coffee shop feature the old names of Lhasa's districts printed in Xizang script. Tso Me believes that coffee serves as a cultural bridge, connecting tradition and modernity, local culture and the world. Currently, Lhasa has over 830 coffee shops, making it one of the cities with the highest coffee shop density in China. Tso Me plans to hold a Lhasa Coffee Festival in 2026, inviting local teahouses to showcase traditional Xizang sweet tea culture and the new coffee culture. She has also reached a cooperation agreement with the Shanghai Coffee Festival in Lujiazui: in exchange for the Xizang Department of Culture and Tourism's participation in promotional events in Shanghai, the festival organizers will bring 10 coffee brands to Lhasa to share their experiences.

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

The 'pamper yourself' economy is on the rise

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

In recent years, a trend has become increasingly noticeable where consumers are willing to pay for emotional value and spiritual satisfaction. This phenomenon is called the "self-indulgence economy." Entrepreneurs are launching projects—from shared gardens and dance studios to coloristics and intangible cultural heritage workshops—to satisfy people's desire to "buy joy."

在广州,陈曦在城郊租下一块地,种植了100多种植物。她表示,种菜过程付出即有收获,能带来身心放松。其所在的共享菜园位于成都天府新区,由95后青年杨闯世运营, 30方米土地年租金1200元,目前300亩已全部出租,今年预计新增约300位租户。客户多为30岁左右的都市青年,部分来自外省,目的是通过换环境实现休息调整。

In Guangzhou, Chen Xi rented a plot of land on the outskirts of the city and planted over 100 species of plants. She says the process of growing plants yields tangible results and helps her relax. The shared garden she uses is located in the Tianfu district of Chengdu and is managed by Yang Chuanshi, a young entrepreneur born in 1995. The annual rent for a 30-square-meter plot is 1,200 yuan. Currently, the entire 300 mu (20 hectares) garden is leased, and approximately 300 new tenants are expected this year. The clientele is predominantly city residents in their 30s, with some coming from other provinces seeking a change of scenery and relaxation.

?课从早到晚。她认为,消费者愿意为舞蹈背后“更好的自己”等价值付费。

In Handan, Hebei Province, Wu Mengnan's dance studio expanded from four to more than ten classes in its first year, with classes running from morning until evening. She believes customers are willing to pay for the opportunity to become "the best version of themselves" through dance.

在河北保定,33岁的杜嘉此前从事服装造型工作,后赴韩国学习色彩诊断,取得资格证书后开设工作室。通过一小时诊断,帮助顾客确定适合的服装颜色、图案、妆容及发色等。她观察到,90后和00后群体普遍愿意为提升自我形象消费。

In Baoding (Hebei Province), 33-year-old Du Jia, who previously worked in the style and fashion industry, went to South Korea to study color theory, received a certificate, and opened a studio. During an hour-long consultation, she helps clients determine the appropriate clothing colors, patterns, makeup, and hair color. She notes that members of the 1990s and 2000s generations are generally willing to spend money on improving their image.

在甘肃敦煌,27岁的朱俊峰经营三家非遗体验馆,其中一家主打临摹敦煌壁画。旺季时日客流量约150人,除4名全职教师外需聘请6名兼职人员。他注意到,年轻顾客消费意愿强,临摹古画外,也愿意购买材料包或为店内宠物消费。

In Dunhuang (Gansu Province), 27-year-old Zhu Junfeng manages three intangible cultural heritage centers, one of which specializes in replicating Dunhuang frescoes. During peak season, the daily flow of visitors reaches approximately 150, requiring him to hire six part-time staff in addition to four full-time instructors. He notes a strong consumer interest among young clients: in addition to replicating ancient paintings, they readily purchase art kits and even spend money on treats for the pets living at his center.

杨闯世观察到,部分租地客户过去选择酒吧或购物消费,如今转向耕种体验。朱俊峰为适应顾客“为体验买单”的需求,在店门口复刻洞窟场景,吸引网络博主打卡,带动客流增长。

Yan Chuanshi observes that some of his clients, who previously preferred bars or shopping, are now switching to working in the fields. To meet the demand for "experience shopping," Zhu Junfeng recreated a simulated cave at the entrance to his center, attracting bloggers and increasing the flow of visitors.

杜嘉认为,色彩诊断满足的是消费者在信息过载代寻找内在确定性的需求。她通过实践对比发现,AI机器进行色彩测试易受光线、美瞳、发色等因素影响,专业色彩诊断师的判断难以被替代。

Du Jia believes that colorist services meet consumers' needs for inner clarity in an age of information overload. Comparing her work to AI testing, she notes that programs can be flawed due to lighting, contact lenses, or hair color, and believes that a colorist's professional judgment is difficult to replace with a machine.

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

Vietnam's rice exports are facing challenges due to tensions in the Middle East.

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

Hanoi, March 25 (Xinhua) — Vietnam's rice exports are facing challenges as tensions in the Middle East are driving up transportation costs and insurance premiums, the Vietnam News Agency (VNA) reported on Wednesday.

Delivery times have increased by 10-15 days, and domestic shipping costs have increased by 20,000-30,000 Vietnamese dong (US$0.8-1.2), VNA reports, citing Nguyen Anh Son, Director of the Department of Foreign Trade at the Ministry of Industry and Trade of Vietnam.

Exporters are facing container shortages and changes to shipping routes, forcing traders to revise contracts, postpone shipments, or suspend new orders, VNA reports.

According to the forecast of the Ministry of Agriculture and Environment of Vietnam, rice production in the country in 2026 will reach approximately 45.6 million tons, of which 7.73 million tons will be available for export. –0–

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

In fiscal year 2025, more than 55,000 tons of radioactive waste were discharged from the Fukushima Daiichi nuclear power plant.

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

Tokyo, March 25 (Xinhua) — Japan's Fukushima Daiichi nuclear power plant, which suffered an accident, discharged 55,011 tons of radioactively contaminated wastewater into the ocean in fiscal year 2025, according to a press release from power company TEPCO published on Tuesday.

According to the agency, the plant conducted seven waste discharge cycles during fiscal year 2025 (from April 2025 to March 2026). The wastewater released into the ocean contained approximately 16 trillion becquerels of radioactive tritium.

In fiscal year 2026, the company plans to carry out eight discharge stages, with a projected total volume of approximately 62,400 tonnes.

Despite widespread international concerns and objections, Japan unilaterally began dumping radioactive water from the Fukushima Daiichi nuclear power plant into the ocean in August 2023. To date, 18 discharges have been completed, totaling approximately 141,000 tons.

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

Representatives of the Czech Republic and China discussed cooperation in the field of supply chains in Prague.

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

Prague, March 25 (Xinhua) — Representatives from business circles, industry and government bodies from China and the Czech Republic gathered in Prague on Tuesday for the launch of the 4th China International Supply Chain Expo (CISCE), demonstrating growing interest in deepening trade and economic cooperation between the two countries.

"The global economy is interconnected like never before. Supply chains are the backbone of international trade, and their sustainability, efficiency, and environmental friendliness are key to shared prosperity, innovation, and growth," said Richard Hlavatý, Director of the Department for Non-European Countries at the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic.

According to him, the Czech Republic places great importance on its partnership with China, which encompasses sectors such as automotive, industrial manufacturing, technology, and logistics. Such events contribute to building trust, dialogue, and mutual development, as well as the development of efficient, sustainable, and environmentally friendly supply chains, the official added.

Chinese Ambassador to Prague Feng Biao pointed to the strong economic ties between the two countries, noting that the volume of bilateral trade in 2025 reached USD 44.2 billion, which accounts for more than 8 percent of the Czech Republic's foreign trade turnover.

He also emphasized the significant potential for trade and economic cooperation, pointing to new opportunities in areas such as energy, infrastructure, smart manufacturing, and new energy vehicles. The diplomat added that the two sides will continue to support business participation in major international exhibitions, including CISCE.

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

The Indian Prime Minister and the Sri Lankan President discussed energy security issues.

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

New Delhi, March 25 (Xinhua) — Indian Prime Minister Narendra Modi and Sri Lankan President Anura Kumara Dissanayake held a telephone conversation on Tuesday, exchanging views on global energy security, the Indian Ministry of External Affairs reported.

According to the department, the leaders discussed the changing situation in West Asia, focusing on factors threatening global energy security. Both sides reaffirmed the importance of maintaining open and secure sea lanes in the interests of the entire world.

The Foreign Ministry also noted that the leaders reviewed the progress of various initiatives aimed at strengthening energy cooperation between India and Sri Lanka and strengthening regional security.

N. Modi reiterated India's strong commitment to working closely with Sri Lanka to address common challenges, the ministry said.

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

Models from a Chinese company have been included in the list of vehicles approved for use as taxis in Russia.

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

Moscow, March 25 (Xinhua) — The Haval F7, F7x, Jolion, and Tenet T7 models have been included in the list of vehicles eligible for the taxi localization law in Russia, TASS reported on Tuesday, citing the Russian Ministry of Industry and Trade.

As noted, the list of vehicles falling under the approved parameters of the taxi localization law has been expanded. Based on a government order, the list includes the Haval F7, Haval F7x, Haval Jolion, and Tenet T7 models.

In early March, the Russian Ministry of Industry and Trade announced an update to the list of vehicles approved for taxi use. The list then included six Russian auto brands with 22 models. The Ministry of Industry and Trade had previously stated that the list would be expanded.

The federal law establishing requirements for the localization of vehicles for taxi service came into force on March 1, 2026. –0–

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

Any external interference in the Taiwan issue is unacceptable; the United States must be cautious in its speech and prudent in its actions – State Council Taiwan Affairs Office

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

BEIJING, March 25 (Xinhua) — Resolving the Taiwan issue is a necessary requirement for the great rejuvenation of the Chinese nation, and is a matter for the Chinese people themselves, in which any outside interference is unacceptable, said Zhu Fenglian, spokesperson for the Taiwan Affairs Office of the State Council.

Zhu Fenglian made the remarks at a regular press briefing on Wednesday, responding to a media question about a recent US intelligence community report that said China views reunification as an important condition for achieving national rejuvenation by 2049.

"The American side must strictly adhere to the one-China principle and the three Sino-American joint communiqués, be careful in speech and prudent in actions regarding the Taiwan issue," she urged. -0-

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

Former Vice-Chancellor of Peking University Charged with Bribery

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

BEIJING, March 25 (Xinhua) — Ren Yuzhong, former vice-president of Peking University, has been charged with accepting bribes, the Supreme People's Procuratorate of China said on Wednesday.

The investigation into Ren Yuzhong, suspected of serious violations of party discipline and the law, was announced in an official statement in September 2025 after he voluntarily surrendered to authorities. The State Supervisory Commission completed the investigation and forwarded its findings to the prosecutor's office for further investigation.

The prosecutor's indictment states that Ren Yuzhong, while holding various positions at Peking University over the years, including as a member of the university's standing committee, abused his authority and official position to benefit third parties, receiving from them in exchange monetary and material assets on an especially large scale.

Ren Yuzhong's case was transferred from the Dandong City People's Procuratorate in Northeast China's Liaoning Province to the city's Intermediate People's Court. -0-

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

China's LAMOST Large Telescope has transmitted over 30 million spectra to international collaborators.

Translation. Region: Russian Federation –

Source: People's Republic of China in Russian – People's Republic of China in Russian –

An important disclaimer is at the bottom of this article.

Source: People's Republic of China – State Council News

BEIJING, March 25 (Xinhua) — China's Large Sky Area Multi-Object Fiber Spectroscopic Telescope (LAMOST) on Tuesday released its latest dataset, including more than 30 million spectra, to domestic astronomers and international collaborators, cementing its position as the research project with the largest number of published spectra worldwide.

The dataset, named DR13, covers the observation period from October 2011 to June 2025 and includes 6,961 low-resolution observations and 3,404 medium-resolution observations, according to the LAMOST Operation and Development Center of the National Astronomical Observatories of the Chinese Academy of Sciences (NAOC).

The published 30.82 million spectra include approximately 13.47 million low-resolution spectra and 17.35 million medium-resolution spectra. The dataset also includes a catalog of stellar spectral parameters containing approximately 12.94 million records.

According to NAOC, the total number of spectra published by LAMOST and the scale of its stellar parameter catalog continue to hold world-leading positions.

To date, more than 1,900 researchers from 278 research institutions in various countries and regions, including China, the United States, Germany, Belgium and Denmark, have conducted research using data obtained from LAMOST, resulting in the publication of more than 2,200 high-quality scientific papers.

In recent years, LAMOST data have been used to publish over 300 scientific papers annually, with over 40 percent of these being written by international astronomers. Based on its overall scientific output, LAMOST ranks among the world's leading large astronomical telescopes in the 6- to 10-meter class.

As China's first major national astronomy research and development facility, LAMOST pioneered global, large-scale spectroscopic sky surveys and has been operating efficiently and reliably for 14 years. The spectra obtained through this project have enabled astronomers worldwide to conduct the most systematic studies to date of the structure and evolution of the Milky Way, and have led to several breakthroughs in fields such as the search for compact objects, stellar physics, exoplanets, and quasars. -0-

Please note: This information is raw content obtained directly from the source. It represents an accurate account of the source's assertions and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.